

Vidre+™ EU label France
Emballage actif pour contact alimentaire
Numéro de lot : voir l’emballage
Date de production : voir l’emballage
Contient du 1-méthylcyclopropène : un autocollant de 1 cm² émet 0,00313 mg de 1-méthylcyclopropène, soit 1,29 µl.
Vidre+™ est une technologie de traitement après récolte utilisée pour retarder la maturation et le vieillissement des produits frais récoltés (fruits et légumes), ce qui permet de préserver leur qualité et de prolonger leur durée de conservation, de la récolte jusqu’à la consommation.
Vidre+™ doit être utilisé rapidement après la récolte pour un contrôle optimal du vieillissement et préserver la qualité et la fraicheur des produits.
Le rouleau d’autocollants est emballé dans un sac en aluminium. Ouvrir ce sac uniquement si le rouleau est utilisé immédiatement après. Si pour une raison quelconque, un arrêt ou une interruption de longue durée est prévu(e) sur la chaîne de conditionnement, replacer immédiatement le rouleau dans le sac d’aluminium et bien refermer celui-ci. Il est recommandé d’utiliser la totalité du rouleau au cours d'une même journée.
Ne pas manipuler les autocollants avec des mains mouillées et/ou humides ou dans un environnement très humide et/ou avec une température élevée. Ceci pourrait activer l’autocollant avant qu’il entre au contact du produit frais. Porter des gants de protection lors de la manipulation des autocollants et veiller à ce qu’ils restent secs en permanence.
Autocollant de 45 cm² pour des sacs doublés
Destiné au traitement de produits frais emballés dans un sac de protection ou dans des récipients individuels placés à l’intérieur d’un sac de suremballage. Décoller l’autocollant du rouleau et le coller sur la face interne du sac au contact du produit frais. Éviter de placer l’autocollant à la jonction des deux parties du sac de protection.
Le rouleau est un rouleau de papier dont les éléments se détachent. Il est également possible de déchirer au niveau de la ligne en pointillés le papier sur lequel est fixé l’autocollant et de placer simplement ce papier à l’intérieur du sac doublé sur le produit frais ou entre les barquettes, les blisters double coque ou les flow-packs. Fermer ensuite immédiatement le sac de protection doublé. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire de décoller et de recoller l’autocollant à l’intérieur du sac.
Un (1) autocollant est conçu pour être utilisé dans une boîte de volume inférieur ou égal à 22 litres. Calculer le volume à l’aide des dimensions de la boîte H x l x L indiquées par le fournisseur.
Autocollant de 3,6 cm² à utiliser pour des récipients individuels
Pour traiter des produits frais empaquetés dans des récipients individuels tels que des barquettes, des flow-packs et des blisters double coque thermoscellés, décoller l’autocollant du rouleau et le coller sur les parois internes du récipient ou sur la face interne du flow-pack. Ne pas placer l’autocollant au fond du récipient, sur sa face interne (sous le produit frais).
L’autocollant doit être placé dans le récipient avant la fermeture de celui-ci (ou avant son thermoscellement). Ne pas ajouter d’autre autocollant ou encart ni recouvrir l’autocollant Vidre+™, sous peine d’empêcher la libération du 1-MCP.
Dans le cas d’applications automatisées, contacter le fournisseur d’applicateur d’étiquettes.
Un (1) autocollant est conçu pour être utilisé dans un récipient de volume inférieur ou égal à 1,8 litre. Calculer le volume à l’aide des dimensions du récipient H x l x L indiquées par le fournisseur.
Ne pas placer d’absorbeurs d’éthylène (sachets, buvards, sacs ou tout autre type) dans l’emballage du produit frais avec les autocollants Vidre+™. Les fruits et légumes doivent être exposés au 1-MCP libéré par Vidre+™ dans l’emballage : sac de protection, barquette, blister double coque ou flow-pack. Introduire l’autocollant juste avant la fermeture de l’emballage. Il n’est pas recommandé d’appliquer Vidre+™ dans des installations en extérieur ou sur le terrain, en raison de l’exposition à une humidité et une température élevées et incontrôlées.
Conseils de prudence
Porter des gants de protection avant utilisation.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer.
- Si l’irritation oculaire persiste, consulter un médecin.
Stockage et élimination
Vidre+™ doit être conservé dans un endroit sec dans l’emballage scellé d’origine à des températures inférieures à 25 °C.
Si le sac n’a pas été ouvert : les autocollants doivent être utilisés dans les 24 mois.
Une fois le sac en aluminium ouvert, utiliser la totalité du rouleau sans interruption.
Si un rouleau n’est pas utilisé intégralement, le replacer dès que possible dans le sac en aluminium d’origine et fermer hermétiquement ce sachet. Utiliser le rouleau dès que possible dans les 24 heures.
Élimination des autocollants usagés :
L’autocollant est fabriqué en PP. Après utilisation, les autocollants usagés doivent être mis au rebut dans le bac de recyclage comme les autres emballages à recycler.
VIDRE+™ est une marque déposée de Fresh Inset, utilisée sous licence. Lire l’étiquette avant utilisation.
Distributeur/entreprise responsable du marketing :
JANSSEN PMP®
Preservation and Material Protection
une division de Janssen Pharmaceutica NV
Turnhoutseweg 30
B-2340 Beerse, Belgique
RPR Turnhout
[email protected]
www.janssenpmp.com
Tel: +3214603776
Numéro d’appel d’urgence : CHEMTREC +(33)975181407
Protection de l’environnement
NE PAS CONTAMINER LES EAUX DE SURFACE OU LES FOSSÉS avec des produits chimiques ou des autocollants usagés.
MESURES DE PREMIERS SECOURS
Emporter avec vous l’étiquette et/ou la fiche de données de sécurité du produit lorsque vous appelez un centre antipoison ou un médecin.
Garantie
Janssen Preservation and Material Protection, une division de Janssen Pharmaceutica NV («Janssen PMP®»), garantit que ce produit est conforme à la description chimique figurant sur l’étiquette. À l’exception de ce qui est expressément prévu dans les présentes, Janssen PMP® n’offre aucune autre garantie, expresse ni implicite, y compris toute garantie implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. L'acheteur assume tous les risques associés à l'utilisation, à la manipulation ou au stockage de ce produit.
Directives d’utilisation
Pour garantir l’efficacité et la sécurité, l’acheteur et l’utilisateur doivent suivre toutes les instructions et directives fournies par Janssen PMP®. L’acheteur ou l’utilisateur assume tous les risques, y compris, entre autres, l’inefficacité, les dommages des cultures ou d’autres conséquences imprévues découlant de facteurs hors du contrôle de Janssen PMP®, tels que les conditions météorologiques, la présence d’autres matériaux ou le non-respect des instructions figurant sur l’étiquette.
Limitation de responsabilité
Dans la mesure autorisée par la loi en vigueur, Janssen PMP® n’est pas tenu responsable des dommages consécutifs, spéciaux, indirects ou accessoires, y compris la perte de profits ou de revenus, résultant de la manipulation, du stockage ou de l’utilisation de ce produit. Le recours exclusif pour toute cause d’action découlant de l’utilisation de ce produit est limité au prix d’achat du produit.
En achetant ou en utilisant ce produit, l’acheteur et l’utilisateur acceptent ces conditions qui ne peuvent être modifiées que par une convention écrite signée par un représentant autorisé de Janssen PMP®.
V_02-10-24